Desde que comenzamos con ellos en
tres años los hemos tenido en contacto con otro tipo de lenguajes, inglés (como
no), francés, italiano (magnífica banda sonora la de los dibujos de Lucky en
este idioma)…, así como otros, que no por no utilizar letras dejan de ser menos
importantes: los lenguajes PLÁSTICO y MUSICAL.
Este año, como
bien sabéis, el proyecto sobre el musical “El Rey León” ha sido el hilo
conductor de muchos de los aprendizajes que hemos desarrollado en el aula durante este curso.
De la mano del musical
comenzamos, apenas iniciado del curso, a realizar pequeñas actividades en otro
idioma. En la obra aparecen numerosas
expresiones en idiomas africanos y decidimos aprovecharlo para desarrollar un
pequeño proyecto bilingüe que se extendería a lo largo del curso 2014/15. El
idioma elegido fue el suajili. Lo elegimos por dos motivos, porque da nombre al
personaje central del rey león: Simba (león) y porque en sus orígenes se
escribía con el alfabeto árabe.
Descubrimos que más palabras en
este idioma aparecían en la obra. Escuchamos su pronunciación con el traductor
de google, y con él, también, investigamos como se escribían y pronunciaban
otras palabras que nos interesaban o nos parecían divertidas. Descubrimos que
había letras que, aunque se escribían
igual a como lo hacemos nosotros, sonaban
de modo diferente.
Incorporamos algunas de estas
palabras a las rutinas del aula, los días de la semana se escribían en español
y suajili. Poco más tarde, en los registros
de asistencia , también aparecieron los días de la semana en los dos idiomas.
Durante una temporada buscamos
como se decía el día de la semana en otros idiomas: chino, francés, portugués…
Lo que provocaba numerosas risas por lo extraño que sonaban algunos
Realizamos fichas con las
palabras en suajili que aparecían en el musical, tradujimos al suajili frases.
¡Hasta cantamos el villancico para los papás en suajili!
Investigando descubrimos que el
suajili en sus orígenes se escribía utilizando el alfabeto árabe. “Escribimos”
en árabe y jugamos con sus grafías. Buscamos palabras bonitas para escribirlas
con este alfabeto (paz, amor, amistad…). Aprendimos que con este alfabeto se
escribe de derecha a izquierda, después descubrimos que otros se escriben de
arriba abajo. Buscamos y encontramos otro tipo de alfabetos: chino, cirílico,
griego… aunque no nos paramos a investigar sobre ellos.
Cuando comenzamos este proyecto
teníamos una idea muy clara: transmitir a los niños que las letras son códigos,
que por sí mismas no dejan de ser dibujos o garabatos. Es el grupo el que hace
que tengan un sentido, que a ese trazo le corresponda un sonido, que esos
sonidos juntos se identifiquen con un objeto. La A no es A por sí misma, de
hecho en inglés es la ei… Son los acuerdos entre la gente lo que hace que tenga
un sentido u otro.
Cuando el suajili se comenzó a
escribir se hizo con un alfabeto. A cada sonido le correspondía “un dibujo”.
Más tarde cambiaron de alfabeto, y a cada sonido le correspondió “otro dibujo”.
Ese era el objetivo de este proyecto. Hacer ver a los niños que todos los lenguajes son códigos arbitrarios,
que las letras no son letras por sí mismas. En definitiva, abrirles la mente
para facilitar futuros aprendizajes
No hay comentarios:
Publicar un comentario